본문 바로가기 주메뉴 바로가기 검색 바로가기

컬처타임즈

유틸메뉴

UPDATED. 2024-04-18 13:17 (목)

본문영역

[왕필명의 사자구] 骑虎难下 = 어떤 일을 중도(中途)에서 중지하고 손을 뗄 수 없다.
상태바
[왕필명의 사자구] 骑虎难下 = 어떤 일을 중도(中途)에서 중지하고 손을 뗄 수 없다.
  • 왕필명 칼럼니스트
  • 승인 2021.04.06 15:05
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

骑虎难下(qí hǔ nán xià)
호랑이를 타고 있어 내리기가 힘들다;
어떤 일을 중도(中途)에서 중지하고 손을 뗄 수 없다.
이러지도 저러지도 못하는 딱한 처지.

例句:
1、老金盲目扩大事业,现在陷入了骑虎难下的境地。 
LǎoJīn mángmùkuòdà shìyè,xiànzài xiànrùle qíhǔnánxià de jìngdì.
김씨는 멋모르고 사업을 확장했다가 이제 와서 빼도 박도 못하는 지경에 이르렀다.
2、你吹牛说那事包在自己身上,现在倒好,搞得你骑虎难下了。
Nǐ chuīniú shuō nàshì bāozài zìjǐ shēnshang,xiànzài dào hǎo,gǎode nǐ qíhǔnánxià le.
너는 네가 그 일을 다 알아서 하겠다고 큰소리를 쳤는데, 지금은 잘한다! 너를 빼도 박도 못하게 만들어 버렸네!

释义:
骑在老虎背上不能下来。
比喻做一件事情进行下去有困难,但情况又不允许中途停止,陷于进退两难的境地。
出处:
《晋书·温峤传》:
“今之事势,义无旋踵,骑猛兽安可中下哉。”
唐·李白《留别广陵诸公》诗:
“骑虎不敢下,攀龙忽堕天。”
南朝·宋·何法盛《晋中兴书》:
“苏峻反;温峤推陶侃为盟主;侃西归;峤说侃曰:‘……今日之事;义无旋踵;骑虎之势;可得不乎?’”

 

기자를 응원해주세요

독자님의 작은 응원이 기자에게 큰 힘이 됩니다.
독자님의 후원금은 기자에게 전달됩니다.


※ 독자분들의 후원으로 더욱 좋은 기사를 전달하도록 하겠습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

하단정보