본문 바로가기 주메뉴 바로가기 검색 바로가기

컬처타임즈

유틸메뉴

UPDATED. 2024-04-18 13:17 (목)

본문영역

[왕필명의 중국사자구] 凄风苦雨 = 찬바람과 궂은비; 날씨가 몹시 나쁨.
상태바
[왕필명의 중국사자구] 凄风苦雨 = 찬바람과 궂은비; 날씨가 몹시 나쁨.
  • 왕필명 칼럼니스트
  • 승인 2020.01.08 11:40
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

【解释】:

凄风:寒冷的风;苦雨:久下成灾的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。

【出自】:

《左传·昭公四年》:

“春无凄风,秋无苦雨。”

出处:

明·贾三近《亟拯淮徐赤子以固中原疏》:

“犹有二三遗黎;未就沟壑;日呻吟于凄风苦雨之下……”

기자를 응원해주세요

독자님의 작은 응원이 기자에게 큰 힘이 됩니다.
독자님의 후원금은 기자에게 전달됩니다.


※ 독자분들의 후원으로 더욱 좋은 기사를 전달하도록 하겠습니다.



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

하단정보