본문 바로가기 주메뉴 바로가기 검색 바로가기

컬처타임즈

유틸메뉴

UPDATED. 2024-03-29 12:57 (금)

본문영역

[왕필명의 사자구] 发短心长 = 나이가 많아서 사려가 깊다.
상태바
[왕필명의 사자구] 发短心长 = 나이가 많아서 사려가 깊다.
  • 왕필명 칼럼니스트
  • 승인 2021.03.24 10:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

发短心长(fà duǎn xīn cháng)
나이가 많아서 사려가 깊다.

例句:
1、这件棘手事,还得您老出面协调解决,发短心长嘛!
Zhèjiàn jíshǒushì,hái děi nínlǎo chūmiàn xiétiáo jiějué,fàduǎnxīncháng ma!
이 까다로운 일 말이죠 역시 어르신께서 사려가 깊으시니 나서셔서 조정하고 해결하셔야 되겠습니다. 
2、老余虽已六十出头儿,却是发短心长,请他当参谋决不会错。
LǎoYú suī yǐ liùshi chūtóur,quèshi fàduǎnxīncháng,qǐng tā dāng cānmóu jué búhuì cuò.
여씨는 이미 60이 넘었지만 사려가 깊기 때문에 카운슬러로 모시면 틀림이 없을 것이다.

释义:
发短:指年老;心长:智谋深。
头发稀少,心计很多。形容年老而智谋高。
出处:
《左传·昭公三年》:
“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”

기자를 응원해주세요

독자님의 작은 응원이 기자에게 큰 힘이 됩니다.
독자님의 후원금은 기자에게 전달됩니다.


※ 독자분들의 후원으로 더욱 좋은 기사를 전달하도록 하겠습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사
이슈포토

    하단정보