人情冷暖(rén qíng lěng nuǎn)
세상인심이란 세력을 잃었을 때에는 냉담하고 득세했을 때에는 다정하다;
세상인심에는 변화가 많다.
인정의 냉혹함과 따뜻함.
세상인심이란 세력을 잃었을 때에는 냉담하고 득세했을 때에는 다정하다;
세상인심에는 변화가 많다.
인정의 냉혹함과 따뜻함.
例句:
1、老王失业,他的嫂嫂也冷言冷语,人情冷暖,可见一斑。
LǎoWáng shīyè,tā de sǎosao yě lěngyánlěngyǔ,rénqínglěngnuǎn,kějiànyìbān.
왕씨가 실업자가 되자 그의 형수도 차갑게 대하니 인정의 냉혹함과 따뜻함을 짐작할 숳 있다.
2、就任时,门庭若市;卸任时,门可罗雀;人情冷暖如此!
Jiùrèn shí,méntíngruòshì;xièrèn shí,ménkěluóquè;rénqínglěngnuǎn rúcǐ.
취임할 때 문전성시를 이루과,해임될 때 찾아오는 사람 거의 없다.세상인심에는 변화가 이렇게도 많다니.
可见一斑(kě jiàn yì bān)
일부분을 통해 전체를 짐작할 수 있다.
冷言冷语(lěng yán lěng yǔ)
풍자(諷刺)의 의미를 담은 쌀쌀한 말. 비꼬는 말.
门可罗雀(mén kě luó què)
문 앞에 그물을 쳐, 참새를 잡을 정도다, 방문객이 거의 없어 적막하다.
释义:
人情:指社会上的人情世故;冷:冷淡;暖:亲热。
泛指人情的变化。
指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬。
出处:
唐·白居易《迁叟》诗:
“冷暖俗情谙世路,是非闲论任交亲。”
저작권자 © 컬처타임즈 무단전재 및 재배포 금지