본문 바로가기 주메뉴 바로가기 검색 바로가기

컬처타임즈

유틸메뉴

UPDATED. 2024-04-26 13:18 (금)

본문영역

[왕필명의 중국사자구] 藕断丝连 =인연을 끊기 어렵다.
상태바
[왕필명의 중국사자구] 藕断丝连 =인연을 끊기 어렵다.
  • 왕필명 칼럼니스트
  • 승인 2020.01.03 09:45
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

관계가 끊어진 듯하나 미련이 남아 있어 관계를 철저히 끊지 않다.
끊을래야 끊을 수 없는 남녀간의 인연이 계속되다.

一刀两断(yì dāo liǎng duàn)

한 칼에 두 동강이를 내다, 명확히 매듭을 짓다. 

단호하게 관계를 끊다.

【解释】:

藕已折断,但还有许多丝连接着未断开。

比喻没有彻底断绝关系。多指男女之间情思难断。

【出自】:

唐·孟郊《去妇》诗:

“妾心藕中丝,虽断犹相连。”

기자를 응원해주세요

독자님의 작은 응원이 기자에게 큰 힘이 됩니다.
독자님의 후원금은 기자에게 전달됩니다.


※ 독자분들의 후원으로 더욱 좋은 기사를 전달하도록 하겠습니다.



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

하단정보